-
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si los párrafos siguientes pueden sentar las bases para la orientación que se desee impartir en lo concerniente a esta cuestión, valiéndose en lo posible de lo ya dicho en la versión de 1994 de la Guía.
ربما يود الفريق العامل أن ينظر فيما إذا كانت الفقرات التالية يمكن أن تشكل أساس الارشادات بشأن هذه المسألة، باستخدام النص الوارد في صيغة سنة 1994 لدليل التشريع كأساس.
-
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si los párrafos siguientes pueden servir de base para la orientación impartida en la Guía sobre esta cuestión, aprovechando en lo posible el texto de la versión de 1994.
ربما يود الفريق العامل أن ينظر فيما إذا كان يمكن أن تشكل الفقرات التالية أساسا للإرشاد فيما يتعلق بهذه المسألة، باستخدام النص الوارد في صيغة سنة 1994 لدليل التشريع كأساس.
-
No hemos escuchado ninguna argumentación convincente que permita explicar la drástica y lamentable modificación realizada este año al proyecto de resolución.
ولم نسمع أي تفسير مقنع للتغييرات المتطرفة والمؤسفة في صيغة مشروع قرار هذه السنة.
-
Se concluyó el plan de trabajo del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria para el primer año.
وتم وضع الصيغة النهائية لخطة عمل السنة الأولى للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
-
En el tercer informe de los Países Bajos, en respuesta a la pregunta 1.4, se señala que “está previsto terminar en 2003 los proyectos legislativos que aplican los nueve convenios pendientes de las Naciones Unidas”.
تُشير هولندا في تقريرها الثالث، ردا على السؤال 1-4، إلى أن ”من المتوقع أن توضع هذه السنة الصيغة النهائية لمشاريع التشريعات التطبيقية لاتفاقيات الأمم المتحدة التسع الباقية“.
-
El Grupo de Expertos convino en los ámbitos clave que figuran en el documento de examen como punto de partida y pidió que un pequeño grupo de los miembros del Grupo de Expertos preparase una versión perfeccionada en el curso del año siguiente.
واتفق الفريق على المجالات الأساسية المبينة في ورقة المناقشة باعتبارها نقطة انطلاق وطلب أن تقوم مجموعة صغيرة من أعضاء فريق الخبراء بإعداد صيغة منقحة في غضون السنة المقبلة.
-
Aunque la propuesta fue bien recibida en toda la región, sólo se creó una versión más modesta en 2000, cuando la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, China, el Japón y la República de Corea crearon un sistema de acuerdos bilaterales para la permuta de divisas, conocido como la Iniciativa Chiang Mai.
وبالرغم من أن المقترح لقي قبولا جيدا في أنحاء المنطقة، فلم تنشأ إلا صيغة أكثر تواضعا سنة 2000، عندما أنشأت رابطة أمم جنوب شرق آسيا وجمهورية كوريا والصين واليابان نظاما من ترتيبات التبادل الثنائي للعملة، والمعروف بمبادرة شيانغ ماي.
-
Nigeria observa también que la Comisión ha estado trabajando en el proyecto de instrumento sobre el transporte [total o parcialmente] [marítimo] de mercancías, con miras a su finalización y adopción en 2006.
ومضى يقول إن نيجيريا تلاحظ أيضا أن اللجنة تعمل الآن في إعداد مشروع صك حول نقل البضائع (بحرا) (بالكامل أو بشكل جزئي)، بغية وضعه في صيغة نهاية واعتماده في سنة 2006.